Что случилось с этими людьми?
Что изменилось в этом мире?
Не понимаю, почему все так жестоки?
Когда пишу я эти строки
Моя душа болит так сильно
Что падаю и вся трясусь
Но не от злости , а от страха.
Так больно слышать их слова
Такие … Жуть, что не терпимо
Видеть их глаза смеющиеся в то время
Как сами извергают зло из уст своих!
Какие жалкие они!
Ибо не знают, что когда-то
От этого они умрут! Хотя уже и так
Мертвее нет их. Гнилая их душа
А тело … Что есть тело в этом мире?
Оно и так, и так умрет, но а душа
Будет вечно жить иль умирать –
Зависит все от человека.
Мария Пономарева,
Винница, Украина
Я верующая и хочу служить Господу всем, что Он мне дал. Мне сейчас 17,5 лет. Покаялась в детстве, крещение приняла в августе 2007 года. Член баптистской церкви "Дом Евангелия", что расположена на ул. Максимовича 3а. Раньше несла служение в хоре, сейчас - в Воскресной школе, в классе, где детям от 3 до 4,5 лет. Люблю Его всем сердцем и хочу, чтобы Он совершал Свои дела и через меня. Это самое большое для меня благословение от Него. Слава Господу за то что Он сделал для меня в этой жизни!!! Бог добр ко мне!!! e-mail автора:hadassah_mary@mail.ru
Прочитано 5064 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Глубочайший смысл заключен в твоем стихотворении, Мария. Да благословит тебя Господь! Комментарий автора: И тебя Татьяна! Действительно, без Его благословений на что станет похожа наша жизнь?
елена лисенкова
2009-04-30 15:13:36
так хорошо сказано ... в последнее время я очень много начала сталкиваться с такими людими и я согласна , что такие люди не живут уже и творить и дарить добро не могу . значит они действительно не живут... Комментарий автора: Да, Лена. А знаешь еще что я подумала, а ведь они ведь могут так никогда и не познать истинную любовь - любовь Бога к нам. И еще хуже - они могут просто отправится в ад...
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".