Страна Агрария, где чай любят белить сливками и подслащивать сахаром "Красная нить". (это самый лучший сахар)
А я люблю сахар со вкусом жжённым... О вкусах не спорят! Суть же в достижении Духовной Жизни, которая высоко над канителью.
Начинайте поклоняться Богу как разумеете и по наитию, но потом узрите себя врагами Бога, потому что Он не сделал ничего дурного... И за что вы Его так, со смаком, вприкуску?!
_________________________
Новизна
Мы стремимся объять необъятное и единым одеялом укрыть всякую полноту, посматривая на ту или иную жизненную ситуацию свысока.
... казалось бы доброе стремление, которое, увы, выливается в украденный нами конёк-горбунок, которого мы заводим в наше сокровенное и даже интимное, но он и близко не способен быть пахарем сердца.
В этой то ли мёртвой, то ли живой кардиограмме мы доходим до похоронной процессии, где вдова и её единственный сын, а навстречу ей уже не Спаситель Души, как в той старой, доброй истории, но спаситель мира... Навстречу ей истеричный повелитель истории!
Дождались.
Не предупреждала ли нас поэтесса Галина Рез: "Всё отчаянней и отчаянней поёт соловей!" ?
Сегодня перепахивать в новизну уже поздно... Итак, где ты сейчас есть и как есть, тебе надобно сесть, пусть это будет даже унитаз или горшок детский, но молю тебя: "Остановись!"
Остановись воистину, и пусть всё немудрое возвысится достойно, убойно.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!