В этот праздничный час
приглашаем всех вас-
Приходите на встречу, друзья.
Пусть несется хвала в честь Того,
Кто нас спас.
Медлить больше, поверьте, нельзя!
Пусть звучит \" алиллуя\" и слышит окрест
Про рожденье Младенца- Царя!
Про пещеру, волхвов, окровавленный крест,
Как зажглась нам спасенья заря
Приходите скорее, Иисус ещё ждет,
Долготерпит и милует вас.
Голос нежный Иисуса зовёт и зовёт,
Торопитесь к Тому, Кто вас спас!
Время быстро летит , час за часом идет.
Вот и этот к концу идет год,
Слово Божье над миром набатом звучит-
Торопись,
Божий суд тебя ждёт!
О, как горько тогда будет в двери стучать,
Поздно слёзы свои проливать...
А сегодня над миром плывёт благодать,
Нужно Богу лишь сердце отдать,
Нужно с верой склониться, как те мудрецы,
Что пришли за звездой в Вифлием.
Нужно сердцем смириться,как те пастухи,
Места хватит у Господа всем!
В этот праздничный час приглашаем всех вас-
Приходите к Иисусу, друзья!
Пусть несется хвала в честь Того, Кто нас спас,
Медлить больше, поверьте,нельзя!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".